В ТюмГУ состоялась встреча с Марко Элертом

В ТюмГУ состоялась встреча с референтом Культурного центра имени Гёте, немецким музыкантом, переводчиком, а также автором и исполнителем песен Марко Элертом. Он родом из Потсдама, где и проживает в настоящее время. Марко прекрасно владеет русским языком и переводит на немецкий популярные песни, в числе которых «Журавли», «Прекрасное далеко», песни Владимира Высоцкого, Булата Окуджавы и других известных авторов.

Екатерина Функ, студентка ТюмГУ:

- В отношении методики я совершенно согласна с Марко, мне очень нравится его подход, мне нравится то, что он переводит разные песни, начиная от классических, из фильмов, например, прозвучала песня «Если у вас нету тёти... » из известного фильма «Ирония судьбы, или С лёгким паром» и до русского классического рока, например, песня группы «Наутилус-Помпилиус».




Встреча прошла в формате мастер-класса. Под руководством музыканта будущие учителя немецкого языка, а также начинающие переводчики продемонстрировалимастерство перевода песенного текста. А потом вместе с автором перевода участники семинара спели на немецком «Грузинскую песню», «Бродячих артистов», «Песенку крокодила Гены» и другие.




Партнёр: Тюменский государственный университет