Студенты ИФОМКа приняли участие в лингвистическом обслуживании II Молодежного форума стран БРИКС и ШОС

<p><span style="Times New Roman";">С 24 по 28 июня в Уфе с успехом прошел </span>Молодежный Форум стран БРИКС и ШОС. Для того, чтобы обсудить широкий ряд вопросов в Уфу приехали представители из <span style="color: rgb(51, 51, 51);Trebuchet MS1";">15 стран мира</span>. А когда вместе собираются гости из разных стран, то без помощи профессиональных переводчиков им не обойтись, и студенты и преподаватели кафедры межкультурной коммуникации и перевода всегда готовы эту помощь оказать. </p> <blockquote>Мне выпал шанс попрактиковаться в качестве синхронного переводчика. Осуществляли синхронный перевод с английского на русский и наоборот. Переводили выступающих из разных делегаций, в том числе и зарубежных: индийской, южноафриканской и китайской. Интересно, что с китайского на русский переводили китайские студенты - переводчики, а мы уже переводили их на английский. <br> <span style="line-height: 1.5em;">Конечно же, огромный плюс состоит в том, что нам удалось перебороть свой страх и попрактиковаться на профессиональном оборудовании синхронного перевода! </span><span style="line-height: 1.5em;">На самом деле, такая практика помогла понять, какие у меня есть недочеты в переводе и над чем нужно поработать! </span><span style="line-height: 1.5em;">Самое главное в этом деле - это сплоченная работа в парах. Пока один переводит, второй помогает искать перевод незнакомых слов, в целом всегда на "подхвате" и делает все, чтобы первому было комфортно осуществлять перевод.</span><br> <p><span style="line-height: 1.5em;">Единственный минус был в том, до последнего момента не было текстов выступлений, а если и были, то возможности их перевести, практически, не было. Но общими усилиями мы справились с этой задачей, и всё прошло как нельзя лучше! </span></p> </blockquote> <p style="text-align: right;"><i>Абдуллина Алина, студентка 3 курса</i></p> <blockquote>Это был просто потрясающий опыт. Работать в паре со своими преподавателями было одно удовольствие. Хочу поблагодарить Шабанова Олега Александровича, Грязеву Регину Рамзильевну, Евпак Марину Юрьевну и Швайко Ярослава Вячеславовича за поддержку, которые они оказывали нам в течение этих трех дней. Мы познакомились с интереснейшими людьми - представителями делегаций из ЮАР, Индии и Китая. Было очень интересно осуществлять перевод с русского языка на английский, после того как китайские переводчики переводили китайских докладчиков на русский. <br> </blockquote> <p style="text-align: right;"><i>Шпилевая Екатерина, студентка 3 курса<span"pastemarkerend"> </span></i></p>
Партнёр: Башкирский государственный педагогический университет им. М. Акмуллы