Магистранты Института гуманитарных наук выступили на Международной конференции «Современная парадигма преподавания и изучения русского языка как иностранного»

15–16 февраля в Московском педагогическом государственном университете (МПГУ) состоялась Международная научно-практическая конференция «Современная парадигма преподавания и изучения русского языка как иностранного», организованная кафедрой русского языка как иностранного в профессиональном обучении Института филологии МПГУ.

Мероприятие собрало ведущих специалистов в области преподавания русского языка как иностранного, преподавателей высших учебных заведений, аспирантов, магистрантов кафедр РКИ из различных городов России (Москвы, Санкт-Петербурга, Калининграда, Курска, Липецка, Нижнего Новгорода, Иванова, Омска, Ярославля, Сочи, Краснодара, Ростова-на-Дону, Волгограда, Саратова), Франции, Китая, Вьетнама, Беларуси, Казахстана, Узбекистана (всего 150 участников).

Магистранты Института гуманитарных наук второго года обучения по направлению «Русский язык как иностранный: теория и практика преподавания» приняли участие в конференции в качестве докладчиков.


юдлл.jpg


В секции «Современные подходы к организации образовательного процесса по РКИ, учебники и учебные пособия, программы и планирование» Алина Олтушык (науч. рук. – канд. филол. наук, доцент И.Н. Лукьяненко) представила работу «Изменение языковой личности при изучении иностранного языка».

В секции «Образовательная социокультурная среда. Обучение РКИ и иностранным языкам в современных условиях» были представлены четыре доклада из Калининграда. Иван Костенков (науч. рук. – канд. филол. наук, доцент О.М. Вертинская) рассказал об опыте преподавания РКИ в Торуньском университете им. Н. Коперника в докладе «Русское кино в Польше: опыт работы с современными российскими фильмами на уроках «россиеведения» продвинутого этапа обучения РКИ».

самвс.jpg



Севиль Мирзоева (науч. рук. – канд. филол. наук, доцент А.Н. Черняков) сделала акцент на возможности перевода русских классиков в докладе «(Не)переводимость русской души: использование переводов песен Высоцкого на занятиях РКИ».

Елизавета Слепухина (науч. рук. – д-р филол. наук, профессор Н.Г. Бабенко) поделилась видением преподавания русского языка как иностранного с точки зрения грамматического аспекта, выступив с докладом «Русский падеж в аспекте РКИ: объективные трудности усвоения и пути их преодоления».

Ирина Павлова (науч. рук. – канд. филол. наук., доцент О.М. Вертинская) обратила внимание аудитории на профориентированное обучение русскому языку как иностранному в БФУ им. И. Канта в докладе «О проблеме отбора текстов при обучении языку специальности иностранных студентов-медиков».

Выступления магистрантов сопровождались положительными комментариями модераторов и слушателей конференции.

По итогам конференции будет издан сборник научных статей, включенный в Российский индекс научного цитирования (РИНЦ).


павы.jpg


Партнёр: Балтийский федеральный университет имени Иммануила Канта