В нашем справочнике вузы рассказывают о том, как реализуют свои программы, выбранные нашими экчпертами.
Проект "Лучшие образовательные программы инновационной России" ежегодно проводится издательством "Аккредитация в образовании". Более 1000 экспертов со всей России выбирают лучшие направления, реализуемые в вузах страны. Подробнее о проекте.
Победитель в 2012 году
Лингвистика
О специальности. Выпускники образовательной программы «Лингвистика» подготовлены к деятельности в сфере межъязыкового общения, межкультурной коммуникации, лингвистического образования, лингвистики и новых информационных технологий. В рамках направления реализуются следующие профили подготовки: «Перевод и переводоведение», «Теория и методика преподавания иностранных языков и культур», «Конференцперевод».
Профессорско-преподавательский состав. Реализация образовательной программы возможна благодаря высокопрофессиональным научно-педагогическим кадрам – из них 75% имеют ученую степень и ученое звание. К образовательному процессу по дисциплинам профессионального цикла магистратуры привлечены 20% преподавателей из числа действующих руководителей и ведущих работников профильных организаций, предприятий и учреждений.
Будущая квалификация. Бакалавр по направлению подготовки «Лингвистика»
Будущие профессии. Издатель | Имиджмейкер | Корректор | Лингвист | Менеджер по работе с клиентами | Переводчик | Переводчик-синхронист | Редактор | Референт | Учитель иностранного языка
Вступительные экзамены. Русский язык (профильный), Иностранный язык, Литература или История (по выбору вуза)
Социальная составляющая. Факультет лингвистики и межкультурной коммуникации располагает двумя компьютерными классами. В медиатеке размещены базы данных по теоретическим и практическим курсам учебного плана, а также собрания периодических изданий. Помимо этого факультет располагает видеосектором, снабженным аудио- и видеоматериалами на иностранных языках, и двумя лингафонными классами, обеспечивающими возможность проведения занятий по практическому курсу иностранного языка. В распоряжении студентов – аппаратно-программные комплексы синхронного и последовательного перевода.
Трудоустройство. Востребованность в специалистах данного направления в регионе и за его пределами высока и не имеет тенденции к снижению. Выпускник-лингвист профессионально владеет двумя иностранными языками, что дает ему возможность успешно работать в российских и международных фирмах, государственных учреждениях, осуществляющих международную деятельность, в индустрии туризма, лингвистических центрах, а также иметь собственный бизнес или преподавать.
Практика. Факультет лингвистики и межкультурной коммуникации активно участвует в международном сотрудничестве в рамках программы мобильности «Erasmus mundus». Студенты проходят зарубежные стажировки в Германии, Австрии, Швеции, Ирландии, Франции и др. Заключен договор о сотрудничестве между Институтом перевода университета г. Гейдельберг (Германия) и БФУ имени И. Канта.
Код специальности. 035700
Другие «лучшие программы этого» вуза. Биоинженерия и биоинформатика |Реклама и связи с общественностью |Юриспруденция |Прикладная математика и информатика |Лингвистика |Политология |Журналистика |Радиофизика |Математическое обеспечение и администрирование информационных систем |Математика |Прикладная математика и информатика |Лечебное дело |Дизайн |Сервис |Туризм |Технология транспортных процессов |Инфокоммуникационные технологии и системы связи |Туризм |Инфокоммуникационные технологии и системы связи |Сервис |Технология транспортных процессов |Прикладная математика и информатика |Математическое обеспечение и администрирование информационных систем |Политология |Менеджмент |Юриспруденция |Журналистика |Реклама и связи с общественностью |Философия |
Вуз, реализующий эту образовательную программу:

факультет лингвистики и межкультурной коммуникации
декан - Иеронова Ирина Юрьевна
(4012) 46-64-22, 59-55-96
(4012) 46-64-22, 59-55-96