В нашем справочнике вузы рассказывают о том, как реализуют свои программы, выбранные нашими экчпертами.

Проект "Лучшие образовательные программы инновационной России" ежегодно проводится издательством "Аккредитация в образовании". Более 1000 экспертов со всей России выбирают лучшие направления, реализуемые в вузах страны. Подробнее о проекте.

Презентация программы. Цель программы – подготовка конкурентоспособных специалистов в области лингвистики и межкультурной коммуникации для практической, научной и организационной деятельности.

При реализации образовательных программ по направлению «Лингвистика» используется компетентностный подход, сочетающий фундаментальную теоретическую подготовку с формированием у студентов практических умений и навыков в области межкультурной коммуникации, лингвистического образования, переводческой деятельности. Это позволяет выпускникам успешно решать такие профессиональные задачи, как применение современных приемов, организационных форм и технологий межкультурной коммуникации; применение тактик разрешения конфликтных ситуаций в сфере межкультурной коммуникации; применение современных кросс-платформенных технологий воспитания, обучения и оценки качества результатов обу чения и многое другое.

Материально-технические и образовательные ресурсы обеспечивают подготовку молодых специалистов на высоком уровне. Все компьютеры объединены в локальную сеть и подключены к Интернету. В медиатеке размещены базы данных по теоретическим и практическим курсам учебного плана, а также собрания периодических изданий. Студенты имеют возможность работать с электронными каталогами, подписками, электронными изданиями, российскими и зарубежными полнотекстовыми базами данных. Помимо этого институт располагает читальным залом, кабинетом микрообучения, двумя лингафонными классами, обеспечивающими возможность проведения занятий по практическому курсу иностранного языка. Лекционные аудитории оснащены современной презентационной техникой (проекторы, ноутбуки, интерактивные доски).Имеются аппаратно-программные комплексы синхронного ипоследовательного перевода.

Надежными партнерами университета из числа российских вузов являются РГПУ имени А.И. Герцена (СанктПетербург), САФУ имени М.В Ломоносова (Архангельск), Российский государственный гуманитарный университет, Смоленская православная духовная семинария, Санкт-Петербургская православная духовная академия, Поволжская государственная социально-гуманитарная академия, Нижегородский государственный педагогический университет имени Козьмы Минина.

В 2012 году образовательные программы, реализуемые по направлению «Лингвистика», аккредитованы Национальным центром общественно-профессиональной аккредитации.

Потенциал преподавательского состава. Педагоги, реализующие образовательный процесс, являются членами ряда российских и международных ассоциаций: USA IVLP Alumni, Ассоциации учителей английского языка NATE, Российской ассоциации лингвистов-когнитологов (РАЛК), Российского союза германистов (РСГ), Международной ассоциации преподавателей английского языка как иностранного (ITEFL), Международной ассоциации по прагматике, Европейского лексического лингвистического общества.

Студенты и преподаватели-лингвисты проходят стажировки в партнёрских вузах: Университете Грайфсвальдаи Университете Киля (Германия), университете г. Турку (Финляндия), Люксембургском университете и Университете Готланда (Швеция), Высшей школе языков Болонского университета (г. Форли, Италия), Высшей школе бизнеса (г. Копенгаген, Дания), университете Западной Англии (Великобритания).

Конкурентоспособность студентов. Студенты-лингвисты изучают множество иностранных языков: английский, немецкий, французский, шведский, испанский.

Выпускники по профилям подготовки «Перевод и переводоведение», «Конференц-перевод», «Сопровождающий перевод и сурдокоммуникация» могут работать в российских и международных организациях, государственных учреждениях, осуществляющих международную деятельность, совместных предприятиях, лингвистических центрах, а также в специализированных учебных заведениях, различных учреждениях и организациях, в которых востребованы услуги сурдопереводчика (переводчика русского жестового языка).

Карьерные возможности выпускников по профилям подготовки «Теория и методика преподавания иностранных языков и культур», «Православная культура и межкультурная коммуникация» обеспечиваются учебными заведениями, духовно-просветительскими центрами, лингвистическими центрами, организациями и центрами медиаторства, социальной адаптации и реабилитации, координационными центрами с участием религиозных организаций, благотворительных и некоммерческих организаций.

Магистры-лингвисты по профилю «Разработка мультикультурных компьютерных игр» смогут осуществлять успешную профессиональную деятельность в производственно-практической, научно-методической, научно-исследовательской, экспертно-консультационной, организационно-управленческой сферах в качестве гейм-дизайнеров, технических писателей, межкультурных посредников и специалистов-лингвистов в области межкультурной коммуникации, игрового моделирования и в индустрии разработки компьютерных игр.

Взаимоотношения с работодателями. Реализация основных образовательных программ осуществляется на основе договоров о сотрудничестве и прохождении практик более чем с двадцатью российскими и зарубежными организациями. В их числе Правительство Калининградской области, Представительство МИД РФ в г. Калининграде, Региональное Бюро поддержки Программы сотрудничества России и ЕС; Всероссийское общество глухих, Школа-интернат для слабовидящих детей, Отдел религиозного образования и катехизации Калининградской епархии РПЦ; ведущие региональные компании поразработке компьютерных игр ООО «RealoreStudios», ООО «KranxProductions», ООО «KDVISION», ООО «Herocraft».

Вступительные экзамены.
Код специальности. 45.03.02

Вуз, реализующий эту образовательную программу:

Институт социально-гуманитарных технологий и коммуникации
директор - СИМАЕВА Ирина Николаевна
(4012) 59-55-25