Московский информационно-технологический университет – Московский архитектурно-строительный институт (МИТУ-МАСИ)

109316, г. Москва, Волгоградский пр-т, д. 32, корп. 11 (показать на карте)

Направление подготовки «Лингвистика» по профилю:

Перевод и переводоведение

Группа специальностейЯзыкознание и литературоведение (старая группа «Гуманитарные науки»)
Код специальности45.03.02 (старый код - 035700.62)
Уровень образованияБакалавриат
Факультет
Гуманитарный факультет
Квалификация по диплому Бакалавр

ПОСТУПЛЕНИЕ

Вступительные экзамены и минимальные баллы:

Иностранный язык (35)
Русский язык (36)
История (32)

УсловияОчнаяЗаочнаяОчно- заочнаяУскоренная
Срок обучения 4 года5 лет
Платное обучение
Стоимость обучения 159000 рублей70000 рублей
Количество мест 2030
Конкурс на поступление
Проходной балл ЕГЭ
Вступительные экзамены
№1 (профильный)
№2
№3
№4
Экзамены 3 и 4 предоставляются на выбор абитуриенту
Дополнительное испытание
Бесплатное обучение
Количество мест
Конкурс на поступление
Проходной балл ЕГЭ
Вступительные экзамены
№1 (профильный)
№2
№3
№4
Экзамены 3 и 4 предоставляются на выбор абитуриенту
Дополнительное испытание
Целевые направленияНе принимаютсяНе принимаются
Дополнительная информация
Имеется возможность дистанционного обучения
Прием абитуриентовс 1 апреля
по 24 августа
с 1 апреля
по 21 сентября
Количество студентов

Чему научат?

  • Организовывать деловые переговоры, конференции, симпозиумы и семинары с использованием нескольких рабочих иностранных языков
  • Осуществлять профессиональный письменный перевод официальной и деловой документации
  • Переводить с иностранного языка на русский и наоборот, реферировать, редактировать и подготавливать к публикации общественно-политическую, научно-популярную и  художественную литературу
  • Осуществлять устный последовательный перевод или устный перевод с листа, соблюдая грамматические, синтаксические и стилистические нормы
  • Выполнять синхронный перевод мероприятий, встреч
  • Во время устного перевода правильно и корректно использовать визуальные выразительные средства (жесты, мимику и т.д.)
  • Соблюдать международный этикет и правила поведения переводчика в различных ситуациях устного перевода (при сопровождении туристов, проведении деловых переговоров)
  • Разрабатывать, внедрять и сопровождать программные продукты лингвистического профиля (программы автоматического перевода, электронные словари, системы распознавания и понимания устного и письменного текста, языковые тренажеры, лингвистические тестирующие программы и т.д.)
  • Апробировать (проводить экспертизу) программные продукты лингвистического профиля
  • Разрешать конфликтные ситуации в межкультурном общении
  • Составлять базы данных, словники (перечень слов, которые планируется включить в словарь или энциклопедию) по иностранным языкам
  • Проводить научные исследования в области лингвистики (языкознания, языковедения, стилистики, грамматики, фонетики, семантики)
  • Осуществлять языковой анализ текстов (литературных произведений, рукописей)
  • Заниматься изучением структуры иностранных языков
  • Преподавать иностранные языки в дошкольных учреждениях, школах, колледжах и вузах

Будущие профессии