Национальный исследовательский университет «Высшая школа экономики» (НИУ ВШЭ)

101000, г. Москва, ул. Мясницкая, 20 (показать на карте)

Направление подготовки «Фундаментальная и прикладная лингвистика» по профилю:

Русский как иностранный во взаимодействии языков и культур

Группа специальностейЯзыкознание и литературоведение (старая группа «Гуманитарные науки»)
Код специальности45.04.03 (старый код - 035800.68)
Уровень образованияМагистратура
Факультет
Факультет гуманитарных наук

Описание профиля

Задача преподавателя русского языка как иностранного – не только добиться того, чтобы иностранец знал падежи или умел использовать глаголы движения. Нужно, чтобы он вошел в мир русской культуры, смог реализовать себя в русскоговорящем обществе. Поэтому студенты программы, в дополнение к традиционному «пакету» из методики, теории языка, русистики, узнают, как работать с носителями «домашнего» русского языка (в том числе с детьми); как интегрировать в процесс обучения современные компьютерные технологии; как использовать такие ресурсы, как корпус НКРЯ и Русский учебный корпус. Специалисты такого профиля востребованы в практическом преподавании РКИ, методической работе, научной деятельности, как консультанты в школах, где обучаются дети с неродным русским языком.

Подробнее на сайте: https://www.hse.ru/ma/foreign/


Чему научат?

  • Организовывать и проводить лингвистические эксперименты в области теоретической, прикладной и компьютерной лингвистики
  • Анализировать вербальные и невербальные компоненты речевой деятельности
  • Оформлять результаты научных исследований в виде обзоров, статей, библиографий
  • Участвовать в создании электронных языковых ресурсов:  текстовых массивов, корпусов текстов для on-lineучебников, корпусов звучащей речи, мультимодальных корпусов, электронных словарей разных типов, фонетических, лексических и других баз данных
  • Разрабатывать, внедрять и сопровождать программные продукты лингвистического профиля (лингвистическое обеспечение информационных и интеллектуальных систем различного назначения, способных автоматически обрабатывать устную речь или письменные тексты, например, программы автоматического перевода, системы распознавания и понимания устного и письменного текста, языковые тренажеры, лингвистические тестирующие программы и другое)
  • На продвинутом уровне пользоваться информационными и телекоммуникационными технологиями, дистанционными образовательными технологиями и прикладными лингвистическими программами
  • Владеть грамматикой латинского языка, читать со словарем учебные латинские тексты античных и средневековых авторов
  • Свободно разговаривать, писать и понимать речь на первом изучаемом иностранном языке, в том числе в литературной форме
  • Разговаривать и писать на втором иностранном языке в объёме, необходимом для профессионального общения и чтения научной литературы
  • Переводить с иностранного языка на русский и наоборот, реферировать, редактировать и подготавливать к публикации общественно-политическую, научно-популярную и  художественную литературу
  • Осуществлять устный последовательный перевод или устный перевод с листа, соблюдая грамматические, синтаксические и стилистические нормы
  • Выполнять синхронный перевод мероприятий, встреч; апробировать (проводить экспертизу) программные продукты лингвистического профиля
  • Во время устного перевода правильно и корректно использовать визуальные выразительные средства (жесты, мимику и т.д.)
  • Проводить лингвистическую экспертизу (рекламных текстов, товарных знаков, текстов, содержащих клевету, оскорбление, экстремистскую информацию и прочего); участвовать в повышении качества рекламных продуктов и средств массовой информации
  • Преподавать иностранные языки в дошкольных учреждениях, школах, колледжах и вузах
  • Создавать, оптимизировать и оформлять контент сайтов на русском и иностранных языках

Будущие профессии