Московский информационно-технологический университет – Московский архитектурно-строительный институт (МИТУ-МАСИ)

109316, г. Москва, Волгоградский пр-т, д. 32, корп. 11 (показать на карте)

Перевод и переводоведение

Группа специальностейЯзыкознание и литературоведение (старая группа «Гуманитарные науки»)
Код специальности45.05.01 (старый код - 035701.65)
Уровень образованияСпециалитет
Факультет
Гуманитарный факультет
Квалификация по диплому Лингвист-переводчик

ПОСТУПЛЕНИЕ


УсловияОчнаяЗаочнаяОчно- заочнаяУскоренная
Срок обучения 5 лет6 лет
Платное обучение
Стоимость обучения 180000 рублей78000 рублей
Количество мест 2044
Конкурс на поступление
Проходной балл ЕГЭ
Вступительные экзамены
№1 (профильный)
№2
№3
№4
Экзамены 3 и 4 предоставляются на выбор абитуриенту
Дополнительное испытание
Бесплатное обучение
Количество мест
Конкурс на поступление
Проходной балл ЕГЭ
Вступительные экзамены
№1 (профильный)
№2
№3
№4
Экзамены 3 и 4 предоставляются на выбор абитуриенту
Дополнительное испытание
Целевые направленияНе принимаютсяНе принимаются
Дополнительная информация
Имеется возможность дистанционного обучения
Прием абитуриентовс 1 апреля
по 24 августа
с 1 апреля
по 21 сентября
Количество студентов

Чему научат?

  • Свободно и правильно говорить на иностранном языке на общественно-политические, специальные и бытовые темы, вести беседу в различных ситуациях
  • Быстро переключаться с одного рабочего языка на другой
  • Воспринимать на слух и понимать иностранную речь в естественном для носителей данного языка темпе, независимо от особенностей произношения и канала речи (живая речь, аудио- или видеозапись)
  • Осуществлять устный последовательный или устный перевод с листа с соблюдением стилистических, грамматических норм текста перевода
  • Применять сокращения переводческой записи при выполнении устного последовательного перевода
  • Выполнять синхронный перевод мероприятий, встреч
  • Осуществлять письменный перевод по заданию заказчика
  • Проводить послепереводческое саморедактирование и контрольную корректировку текста перевода
  • Организовывать деловые переговоры, конференции, симпозиумы и семинары с использованием нескольких рабочих языков, например, русского и английского, русского, английского и немецкого и т.д.
  • Соблюдать речевой этикет изучаемого иностранного языка и страны
  • Грамотно и уместно пользоваться невербальными средствами общения
  • Подготавливать информационные материалы на русском и иностранном языках о международных мероприятиях, проводимых в России и за рубежом
  • Проводитьязыковой анализ текстов (литературных произведений, рукописей)
  • Заниматься изучением структурыиностранных языков
  • Преподавать иностранные языки в дошкольных учреждениях, школах, колледжах и вузах
  • Принимать участие в подготовке учебников по гуманитарным дисциплинам

Будущие профессии