В нашем справочнике вузы рассказывают о том, как реализуют свои программы, выбранные нашими экчпертами.

Проект "Лучшие образовательные программы инновационной России" ежегодно проводится издательством "Аккредитация в образовании". Более 1000 экспертов со всей России выбирают лучшие направления, реализуемые в вузах страны. Подробнее о проекте.

Победитель в 2014 году

Перевод и переводоведение

Презентация программы. Факультет РГФ осуществляет профессиональную подготовку переводчиков высокой квалификации в рамках специальности «Перевод и переводоведение» (профиль «Специальный перевод»). Выпускники факультета по данной специальности владеют двумя иностранными языками и имеют навыки устного (синхронного, последовательного) и письменного (общехудожественного и специального) перевода.

В образовательном процессе используются лингафонный класс с аппаратурой для обучения синхронному переводу, а также мультимедийные классы с оборудованием для воспроизведения аудио- и видеоматериалов в аналоговых и цифровых форматах.

Совместно с Французским ресурсным центром и Центром немецкого языка и культуры, открытыми совместно с зарубежными партнёрами, на факультете проводятся разнообразные культурно-языковые мероприятия, в числе которых Неделя европейских языков, Неделя Франкофонии, фестиваль французской песни «Этуаль», фестиваль немецкого языка и культуры. Традицией факультета стали ежегодные языковые олимпиады, переводческие конференции и конкурсы.

Потенциал преподавательского состава. Штат преподавателей высокопрофессионален, 70% – доктора и кандидаты филологических и педагогических наук. Многие преподаватели прошли специальные языковые стажировки в США, Великобритании, Бельгии, Германии, Голландии, Франции, Израиле и Китае и являются практикующими переводчиками. Ежегодно на факультете со студентами работают приглашённые специалисты из зарубежных вузов.

Конкурентоспособность студентов. Средний балл по результатам ЕГЭ студентов,поступающих на специальность «Перевод и переводоведение», является самым высоким в КемГУ (87,1 в 2013 г.). Факультет сотрудничает с крупнейшими вузами мира, в числе которых университеты Германии (Берлин, Кобленц-Ландау, Мюнхен), США (Боулинг Грин, Лок Хейвен), Франции (Париж, Страсбург, Мюлуз) и Бельгии (Брюссель, Антверпен). Благодаря различным образовательным программам студенты ежегодно проходят языковые стажировки за рубежом. На факультете обучение проходят также и иностранные студенты.

Взаимоотношения с работодателями. Профессиональные переводческие кадры с высоким уровнем знания нескольких иностранных языков и навыков межкультурной коммуникации пользуются высоким спросом как в государственных учреждениях, так и в различных частных структурах. Выпускники специальности «Перевод и переводоведение», получающие квалификацию «Лингвист-переводчик», готовы к работе во всех сферах экономики, в том числе в туристическом бизнесе, переводческих агентствах и любых организациях, имеющих международные связи.

Вступительные экзамены.
Код специальности. 45.05.01

Вуз, реализующий эту образовательную программу:

факультет романо-германской филологии
декан - ПРОХОРОВА Лариса Петровна
(3842) 58-34-97