Студенты из Макао о России: «Лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать»
21 июля 2017 года в Российском новом университете (РосНОУ) прошло вручение дипломов студентам из Макао.
Группа студентов из Макао посетила РосНОУ в рамках культурно-просветительской программы, которую РосНОУ реализует совместно с Университетом Макао.
В этом году программа осуществлялась совместно с Московским физико-техническим университетом. Студенты посетили лаборатории университета и прослушали курс лекций. Вводный курс русского языка провела заведующая кафедрой русского языка и издательского дела РосНОУ Марина Юрьевна Антропова, лекции о международных отношениях прочёл начальник управления международного образовательного сотрудничества Георгий Александрович Габриелян.
| Цель программы — расширение культурных связей между Россией и Китаем, — рассказал Георгий Александрович. — Мы стараемся постоянно расширять наши международные связи, контактировать с ведущими мировыми вузами, и Университет Макао входит в число лидеров среди азиатских университетов. Пока наше сотрудничество ограничивается студенческим обменом, но в скором времени мы планируем подписать расширенный пакет соглашений, которые будут касаться и совместных образовательных программ. |
В рамках международного обмена ребята приезжают к нам для изучения дисциплин, касающихся истории России, её культуры, политического устройства. Идея такой школы поддерживается несколькими консульствами России в Китае, в частности — в Гуанчжоу, а также в Гонконге и Макао.
Программа очень насыщенная: в первой половине дня у ребят лекции, во второй — культурная программа. В течение всего пребывания гостей сопровождали наши студенты, изучающие китайский язык. Для них это отличная возможность пообщаться с носителями языка, который они изучают.
Своими впечатлениями поделились студенты университета Макао Kee Lin Yan,Vicky Liv, Chen Zi Hong Zon Chen.
Почему вы решили посетить Россию?
Kee Lin Yan: В прошлом году моя подруга посетила летнюю школу, которая была организована РосНОУ и Университетом Макао. Она поделилась со мной своими впечатлениями и посоветовала тоже поехать.
Vicky Liv: Мой дом находится в Синьцзян-Уйгурском автономном районе, который граничит с Россией. Поэтому я давно хотела посетить Россию.
Chen Zi Hong Zon Chen: Я видел очень много фотографий и видео о России, много красивых мест. Я думаю Россия — очень крутая страна, почему бы не приехать и не увидеть всё своими глазами.
Что самое лучшее в России?
Vicky Liv: Мне очень понравились здания и цвета зданий. Они абсолютно не похожи на архитектуру в моём родном округе и Китае в целом.
Kee Lin Yan: В метро и на улицах люди кажутся безэмоциональными и хмурыми, но самом деле, если с ними познакомиться и попросить о помощи, они обязательно помогут.
Chen Zi Hong Zon Chen: Самое лучше — это ребята из РосНОУ, с которыми мы познакомились :) И ещё было интересно понять культуру России, узнать, как думают русские, потому что отношение к жизни, образ мышления русских и китайских людей совершенно непохож. Это был самый интересный опыт, который я здесь приобрёл.
А что самое странное в России?
Kee Lin Yan: Плацкарты из Москвы в Питер.
Chen Zi Hong Zon Chen: Погода в России. Светит солнце и жарко, а через десять минут может начаться ливень и град.
Vicky Liv: «Девичий камень» в Коломенском.
Что было самым важным из того, что вы узнали в ходе лекций?
Vicky Liv: Мне запомнилась лекции об истории России и стереотипах о России.
Chen Zi Hong Zon Chen: Я согласен. Мне тоже запомнилась лекция про стереотипы. И ещё понравился рассказ о народностях России.
Kee Lin Yan: Для меня самым важным был урок русского языка. Мы учили алфавит, базовые слова и даже пели песню :).
А у вас тоже были стереотипы о России?
Vicky Liv: Я думала, что абсолютно все русские постоянно пьют алкоголь. А когда приехала, поняла, что это совсем не так.
Chen Zi Hong Zon Chen: Я думал, что тут рядом с лесами и парками правда медведи ходят. Но только не совсем огромные, а поменьше. Я на YouTube видел видео, как мужчина дерётся с медведем около автотрассы :)
Kee Lin Yan: Когда мы оформляли визу в Россию, мы столкнулись с трудностями в консульстве, и мне начало казаться, что все русские очень сурово обращаются с людьми.
Как вы собираетесь использовать полученные знания?
Vicky Liv: В моём родном районе есть очень много предубеждений по отношению к русским, а теперь я смогу рассказать, как в России на самом деле.
Chen Zi Hong Zon Chen: В Китае есть такие выражения «Лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать» и «Лучше самому побывать в одной стране, чем прочесть тысячу страниц про все страны». Поэтому надо никого не слушать, а самому приехать в интересующую страну и понять её на своём опыте. Я очень рад, что все мифы о России для меня развенчались, так что теперь я тоже буду рассказывать правду :)
Kee Lin Yan: Я раньше никогда не путешествовала. Мне кажется, что эта программа помогла мне лучше понять русское общество и влиться в него. Мы были здесь почти месяц, и эта программа помогла нам понимать других людей. Это поможет мне и в будущих путешествиях.
Что было самое запоминающееся в экскурсиях?
Vicky Liv: Государственный исторический музей на красной площади, потому что там много вещей почти из каждой исторической эпохи. А в Санкт-Петербурге — «Эрмитаж». Там огромные залы... Нет слов, чтобы описать впечатления. Не представляю, как там жили.
Chen Zi Hong Zon Chen: На меня тоже большое впечатление произвёл «Эрмитаж». Дворцы, которые мы посещали до него, поблекли по сравнению с Эрмитажем. Это что-то невообразимое, что нельзя охватить за те два часа, которое мы там были.
Kee Lin Yan: Тоже «Эрмитаж». Мне очень понравились картины и интерьеры залов. И я совершенно согласна, что двух часов недостаточно. Мы ходили по зданию, и не видно было ни конца, ни начала.
Вы бы хотели снова вернуться в Россию?
Kee Lin Yan: Да!
Chen Zi Hong Zon Chen: Обязательно вернусь в Россию ещё раз. Приеду на восьмидневном поезде Пекин-Москва, чтобы посмотреть другие города во время остановок.
Vicky Liv: Я тоже вернусь, возьму родителей. Наш район граничит с Россией, так что мы поедем в какой-нибудь город недалеко от границы.
Беседовала Дарья Рожкова
Переводчик — Иван Лежнев
Фото — Георгий Атанасов
Партнёр:
Российский новый университет