Праздник японского языка и культуры отметили студенты-переводчики СевГУ
Студенты-переводчики Института общественных наук и международных отношений Севастопольского госуниверситета традиционно отметили зимний праздник японской культуры и языка. В этом году в празднике активно участвовали третьекурсники кафедры «Теория и практика перевода», изучающие японский язык как третий иностранный. Мероприятие прошло при поддержке Союза переводчиков России. Гости с головой окунулись в уникальную культуру Страны восходящего солнца, узнали о боевых приемах и пути айкидо, заглянули в закулисье старейшего в мире японского драматического театра «Но», примерили кимоно. Японист Малой академии наук, восьмиклассница Анастасия Варлагина, выступила проводником в удивительный мир японских сказок: познакомила студентов с их причудливыми героями и сюжетами японского фольклора. Над таинственным миром опасных и зловещих японских духов приоткрыла завесу тайны начинающей демонолог Мария Чуркина. Теперь студенты знают, что делать, встретив ночью на улице сверхъестественных существ Ёкай. С новинками современного японского кинематографа и анимации познакомил гостей третьекурсник Вадим Шахбазянц: он рассказал о сэйю — актерах, озвучивающих аниме, видеоигры, фильмы и радиопостановки. Об иероглифах и тайне загадочных букв династии Хань — сложной, но увлекательной системе национального письма — рассказали студентка Алена Христофорова и заместитель директора Центра языкового образования СевГУ Татьяна Клепикова. Ребята осваивали правила и секреты японской грамматики, приемы каллиграфического письма. Экспозицию японской литературы — книг по истории и культуре Японии на русском и японском языках — подготовили сотрудники библиотеки СевГУ. Валерия Зайцева, студентка 4-го курса направления «Перевод и переводоведение», фото Марии Варлагиной
Партнёр:
Севастопольский государственный университет