Встреча с директором Cardiff Sixth Form College (Великобритания)
25 январяМосква

25 января 2018 года компания «Глобал Диалог» и частная британская школа-пансион Cardiff Sixth Form College приглашают московских старшеклассников и их родителей на встречу с директором школы Gareth Collier. Представитель топовой английской частной школы-пансиона проведёт личные консультации, собеседования и даст рекомендации по подготовке к поступлению.

Cardiff Sixth Form College – частная британская школа для старшеклассников в возрасте от 14 до 18 лет. Школа удостоена множества наград и уже 8 лет возглавляет самые престижные рейтинги британских старших школ. 

ПРИМИ УЧАСТИЕ ВО ВСЕРОССИЙСКОМ ПРОЕКТЕ «ЛУЧШИЙ ВУЗ РОССИИ»

Приглашаем принять участие во всероссийском проекте «Лучший вуз России». Вы можете оценить условия обучения, качество организации процесса обучения, выразить мнение

о профессионализме преподавателей, оснащенности аудиторий и даже блюдах в столовой, а также написать отзыв о своём вузе.

Остались вопросы?Задайте их
в разделе
вопросы
Вопросов:6747
Ответов:30780

Почему я хочу стать переводчиком?

01 Май 2014
Тематика: эссе о профессии, сочинение, профессии, выбор профессии, профориентация, конкурсы

Мое желание стать переводчиком появилось недавно. Интерес к иностранным языкам у меня появился после приезда студентов по обмену в нашу школу. Студенты рассказывали о культурах своих стран, делились своими впечатлениями о России. Я почти не понимала то, о чем говорили приезжие студенты. Все они в совершенстве владели английским языком, и мне очень хотелось пообщаться с ними. Так и появилось мое желание работать в сфере иностранных языков.

На мой взгляд, работа переводчика наполнена яркими событиями, поездками, интересными  и новыми знакомствами. В первую очередь, мое желание стать переводчиком связано с тем, что меня привлекает общение с людьми из разных стран. Знание языка помогает преодолеть языковой барьер  в общении с иностранцами, что способствует обмену культурами, саморазвитию и просто новым знакомствам.  Во-вторых,  работая переводчиком, я смогу посетить множество различных стран и городов. Какому человеку не захочется объездить весь мир? Ну а в-третьих,  я получаю огромное удовольствие, общаясь на английском языке, и мечтаю выучить еще один язык.

Еще один плюс данной профессии в том, что переводчики имеют высокий спрос. В современном мире люди со знаниями иностранных языков нужны во всех сферах деятельности: туризм, журналистика, образование, спорт, наука  и т.д.  На одном из сайтов  Интернета я нашла высказывание, которое очень точно определяет профессию переводчика: «Профессии просто переводчика не существует, как не существует профессии инженера, врача, юриста, менеджера. Занятие той или иной разновидностью устного или письменного перевода предполагает наличие разных профессиональных навыков. Переводчик - это не профессия, а целая группа достаточно разнородных профессий». Именно это привлекает меня в данной профессии. Переводчики нужны в различных видах профессий и эта работа никогда не будет однообразной и никогда не наскучит.

Орфография и пунктуация автора сохранены.

Автор: Валерия Гришачева, 9 класс, с. Малая Пурга, Удмуртская Республика

Источник: «Моё образование». При использовании материала ссылка на статью обязательна.
Следите за важными новостями образования в нашей группе ВКонтакте:
Знаете ли вы...

В Российской империи этих специалистов именовали «сведущими лицами». Их деятельность заключается в проведении исследований и дачи заключения по различным вопросам, разрешение которых требует специальных знаний в области науки, техники, искусства или ремесла. Как сегодня называют этих профессионалов?

Комментарии (2)

0 Оцените комментарий: Ответить Моё Образование, 14 лет (выпускник)
05 Май 2014 в 13:16
Прошу прощения, но судя по вашему комментарию, вы как раз из числа тех самых "неучей", жалующихся на зарплату. Квалифицированный переводчик всегда сможет обеспечить себя заказами и доходом, как впрочем, и любой другой специалист своего дела.
0 Оцените комментарий: Ответить Лена
05 Май 2014 в 05:55
ПРоработав переводчиком 13 лет, хочу сменить профессию. ПОчти все, что Вы написали- иллюзия. Пробовали работать официанткой? Вот то же самое по сути. И сейчас профессия сильно подпорчена миллионами неучей, называющих себя переводчиками. По-простому говоря, сбили цену профессионалам. Я перевожу в золоторудной промышленности. Таких переводчиков мало. Думаете мне платят? Самая низкая зарплата! Хотя меня знают и ценят и в Москве и др. городах мира. Труда много, пахать придется каждый день, а получите шиш. Отношение тоже как к обслуге. А если переводить на серьезных переговорах, то там долго не работают, потому что запредельное нервное напряжение. Тяжелый неблагодарный труд))) Хотя плюсов было много. Сейчас их меньше. А Ваш текст - ну наверное насмотрелись фильмов или придумали себе.
Оставить комментарий
Ваше имя:
Войти через: