Осенние чтения в РосНОУ: «Сила русского языка заключается в том, что он притягивает к себе народы разных стран»

29 и 30 ноября 2018 года в Российском новом университете (РосНОУ) прошла международная научно-практическая конференция «Осенние чтения: к 20-летию открытия лингвистического образования в РосНОУ».

Начались чтения с приветствия проректора РосНОУ по научной работе Евгения Палкина:

Сила русского языка заключается в том, что он притягивает к себе народы разных стран, — отметил Евгений Алексеевич. — Тот вклад, который вносит Институт гуманитарных технологий в развитие лингвистики, подготовку специалистов к работе в этой интеллектуальной и активной среде, стоит того, чтобы 20 лет вкладывать в это все силы. Разрешите пожелать удачи, успеха и чтобы мы все были довольны своей работой.


Также к участникам обратился проректор РосНОУ по учебной работе Григорий Шабанов.

Люди, которые изучают языки и законы лингвистики, это особенный вид людей, — сказал Григорий Александрович. — Эта особенность проявляется не только в складе характера, внешнем облике или в образе поведения, она проявляется ещё и в особом стиле мышления и особой форме отношения к жизни. Люди, которые создавали факультет, которые разрабатывали его образовательные программы, даже если они сейчас перешли в другие институты, настолько положительно влияют на атмосферу нашего образовательного процесса, что сегодня студентов гуманитарного института можно отличить даже по их внешнему облику.

Пленарное заседание открылось докладом Евгения Тарасова — профессора, декана-основателя факультета иностранных языков и межкультурной коммуникации (сейчас — Институт гуманитарных технологий), заведующего отделом психолингвистики Института языкознания РАН. Евгений Фёдорович рассказал о современных подходах к изучению взаимосвязи языка и мышления.

Также на пленарном заседании выступили:

  • Оскар Яковлевич Гойхман, доктор педагогических наук, профессор, профессор кафедры сервиса и бизнес-технологий РосНОУ, Мария Оскаровна Кошлякова, кандидат педагогических наук, доцент, доцент кафедры сервиса и бизнес-технологий РосНОУ; доклад «Понятийный аспект коммуникативистики»;
  • Николай Николаевич Каргин, доктор философских наук, кандидат педагогических наук, профессор кафедры «Менеджмент в спорте», МГУПС МИИТ; доклад «Проблемы и перспективы развития коммуникации в современном мире»;
  • Дебора Айшер-Кэтт (Deborah Eicher-Catt), PhD, профессор по направлению Теория и практика коммуникации, Университет штата Пенсильвания (США); доклад «Звучащий голос как ценность коммуникации»;
  • Мицуси Китадзё, Ph.D., заведующий кафедрой европейских языков, профессор Университета Киото Сангё (г. Киото, Япония); доклад «Анализ своеобразного употребления деепричастия совершенного вида в русских литературных текстах IХ века»;
  • Светлана Михаеловна Минасян, кандидат педагогических наук, профессор РАЕ, доцент кафедры теории и истории педагогики, Армянский государственный педагогический университет им. Х.Абовяна, Председатель Международного Координационного Совета по проекту «Создание виртуального образовательного пространства мирового сообщества» (г. Ереван, Республика Армения); доклад «Виртуальные пересечения в образовательном процессе» (онлайн).

Провела пленарное заседание научный руководитель Института гуманитарных технологий РосНОУ, кандидат культурологии Ольга Юрьевна Иванова.


После конференции Ольга Юрьевна рассказала редакции сайта РосНОУ об особенностях осенних чтений этого года.

Коммуникативистика — это междисциплинарное направление, объединяющее пересекающиеся науки, предложенное нами как научное направление, которое объединяет все специальности и направления, реализуемые в нашем институте, — отметила Ольга Юрьевна. — Обычно осенние коммуникативные чтения мы посвящаем исключительно вопросам коммуникативистики. Но в связи с двадцатилетием открытия лингвистического направления в Российском новом университете мы решили сосредоточить коммуникативные чтения до проблем лингвистики и перевода.

В нашей конференции приняли участие очень много людей из различных стран мира — Японии, Германии, Франции, Испании, Сербии, Боснии и Герцеговины, Словакии, Италии, США — и, конечно, из разных уголков России, включая Красноярский край, Дальний Восток, Якутию, Урал и Алтай.

Всего на конференцию подано было более двухсот заявок, очное участие приняли более ста человек. Темы поднимались самые широкие, связанные с лингвистикой, но, безусловно, и с коммуникативистикой и переводом. Новшеством этой конференции было то, что мы постарались предоставить максимальные возможности докладчикам, которые не смогли к нам приехать. Они могли присылать свои видеовыступления, либо участвовать онлайн с помощью видеосвязи.

Продолжились осенние чтения на следующий день секционными заседаниями:

  • «Общие вопросы теоретической и прикладной лингвистики. Язык и проблемы эколингвистики» (модератор — профессор Татьяна Александровна Голикова);
  • «Развитие коммуникативной науки как области знания в современном мире. Актуальные направления исследования речевой коммуникации. Социальные аспекты массовой коммуникации» (модератор — профессор Оскар Яковлевич Гойхман);
  • «Лингвокультурология и межкультурная коммуникация» (модераторы – профессор Ольга Петровна Быкова, доцент Ольга Андреевна Давыдова);
  • «Текст и дискурс как коммуникативные феномены. Русский язык в межкультурном контексте в аспекте дискурсологии» (модераторы — профессор Татьяна Петровна Скорикова, профессор Елизавета Александровна Хамраева);
  • «Психология языкового общения и психолингвистика. Язык, картина мира и культурная идентичность» (модераторы — профессор Руслан Зинатуллович Хайруллин, профессор Виолетта Александровна Ильина);
  • «Актуальные проблемы изучения и преподавания языка» (модераторы — профессор Ко Ен Чоль, профессор Лариса Анатольевна Сугай);
  • «Теория, история и практика перевода» (модераторы — профессор Тамара Фёдоровна Теперик, профессор Владимир Биловески).

Партнёр: Российский новый университет