В институте гуманитарных наук БФУ им. И. Канта состоялись мастер-классы по переводу для студентов польской филологии

В институте гуманитарных наук БФУ им. И. Канта 18 и 19 сентября состоялись мастер-классы по переводу польской деловой документации. В образовательном мероприятии принимали учасите студенты бакалавриата (профиль «Зарубежная филология (польский язык и литература)» и магистратуры (программа «Польский язык для профессиональных целей»). Занятия проводились в рамках программы «Эразмус+» старшим преподавателем кафедры славянской филологии Университета Николая Коперника (г.Торунь, Польша), к.ф.н. Татьяной Зиновьевой.

Татьяна Зиновьева является автором многих публикаций по проблемам экспериментальной фонетики русского языка, членом Международной научной комиссии по фонетике и фонологии славянских языков при Международном комитете славистов, членом Польского союза присяжных и специализированных переводчиков «TEPIS», а также автором программы учебной дисциплины «Русский язык делового общения», практические занятия по которой ведет с 2014 года.

151d5b5c8355ae1c03005e3d7ff7f22d.jpg


В ходе работы участники мероприятия разбирали вопросы делового этикета и перевода коммерческой переписки в языковой паре польский-русский. Слушателям был представлен комплекс авторских упражнений, в котором основное внимание было уделено решению таких переводческих трудностей, как выбор межъязыковых соответствий, передача значений грамматических конструкций и особенностей текстов официально-делового стиля.

Бараева Тамара, I курс магистерской программы «Польский язык для профессиональных целей»:

«Семинар предоставил нам бесценный опыт для будущей работы переводчиком. Данное мероприятие было полезным дополнением к знаниям, полученным ранее на занятиях по переводу. Ещё я была восхищена харизмой и идеальным произношением лектора!»

Партнёр: Балтийский федеральный университет имени Иммануила Канта