ПРИЕМ – 2019: изучение китайского языка становится трендом

В рамках приёмной кампании 2019 года БФУ имени Канта запускает новую образовательную программу на уровне бакалавриата: «Английский язык и китайский язык». О том, как важно сегодня уметь общаться с жителями Поднебесной, сколько иероглифов нужно знать, чтобы считаться образованным человеком, и как научиться читать тексты, которым больше трех с половиной тысячи лет, рассказала директор Института образования БФУ им. И. Канта Анна Бударина.

- Анна Олеговна, как возникла идея открытия программы по изучению китайского языка в БФУ им.И.Канта?

- Не секрет, что в Калининградской области наблюдается серьезный недостаток учителей вообще и учителей иностранного языка, в частности. В области преподавания иностранных языков этот дефицит фиксируется на уровне примерно 100 учителей в год на ближайшие пять лет.

 Изначально у нас существовала программа по теории и методике преподавания иностранных языков по направлению «Лингвистика». Мы перенесли её в направление «Педагогическое образование», переформатировали, и в итоге родились две пятилетние программы: программа изучения английского и немецкого языков и программа изучения английского и китайского.

То есть, выпускник будет профессионально владеть двумя языками. Такие специалисты нужны везде — и в сфере образования, и в науке, и в самых разных отраслях экономики.


- Почему важно изучать китайский язык?

- Наши выпускники будут чрезвычайно востребованы, мы в этом уверены. Сейчас активно развиваются отношения между странами и в сфере высшего образования. Меморандум о сотрудничестве в вопросах оценки качества и аккредитации был подписан в 2015 году. Число китайских студентов постоянно растет и занимает второе место по контингенту иностранных студентов в России.

Во многих российских вузах — в Москве, Санкт-Петербурге, Нижнем Новгороде, Якутске и других — подобные программы давно и успешно действуют. И они очень хорошо себя зарекомендовали. Изучение китайского языка уже стало общероссийским трендом, и это неудивительно: связи нашей страны с КНР — политические и социально-экономические — постоянно расширяются, возникает острая необходимость в учителях, грамотных переводчиках и специалистах в области межкультурной коммуникации широкого профиля. Китай - это огромная страна с полуторамиллиардным населением.

Английский как и русский там знают очень немногие, потому получается, что мы не понимаем огромное количество людей, а они не понимают нас.

6R1A9617.jpg


В Калининграде, несмотря на то, что он находится далеко от Китая, растет потребность в специалистах по китайскому языку, потому что здесь, как и везде, растет сотрудничество с китайским бизнесом, с различными китайскими компаниями. В сфере межкультурной коммуникации требуются новые специалисты со знанием как английского, так и китайского для улучшения климата гуманитарного сотрудничества между странами. В 2018 году товарооборот Калининградской области с Китаем составил более 1 млрд. долларов; на Китай приходится 6% всего общерегионального экспорта. В некотором смысле, Калининград - это точка встречи Запада и Востока и точка взаимопроникновения культур. Китай — совершенно иная в политическом, культурном и бытовом отношении страна, в сравнении с Россией, или с любым из государств Западной Европы. Современные исследования подтверждают низкий уровень осведомленности у россиян о культуре Китая при нарастающей необходимости повышения уровня этих знаний на фоне расширяющихся и укрепляющихся связей во всех сферах деятельности. Ведь если Запад с его привычными моделями межкультурной коммуникации мы понимаем хорошо, то относительно Востока можно сказать, что в плане сохранения своей культурной идентичности и в изучении механизмов включения в другие культуры нам есть над чем работать.

В будущем мы планируем расширять сотрудничество с КНР (в частности, с провинцией Аньхой), а также с Гонконгом, Сингапуром и Тайванем - словом, со всеми странами, где говорят по-китайски.

- Как будет строиться учебный процесс?

- У нас есть преподаватели, которые не являются носителями языка, но которые владеют им на уровне С1. Важно напомнить, что недавно БФУ им.И.Канта подписал договор с Цицикарским университетом, согласно которому китайские специалисты будут приезжать сюда, чтобы готовить наших студентов.

Кроме того, достигнута договоренность о практике и стажировках наших студентов в Китае, которая начнется буквально в сентябре. Запланированные проекты включают в себя обмен студентами и преподавателями, повышение квалификации, различные летние школы и зимние школы, семинары, симпозиумы и многое другое.

На образовательной программе изучения китайского языка предусмотрено двадцать бюджетных мест и двадцать - платных. Предположу, что конкурс будет достаточно большой. Китайский язык становится довольно модным.

Многие родители стараются отдать детей в специализированные школы или на дополнительные занятия. В этом году несколько человек в регионе участвовали в региональных этапах Всероссийской олимпиады школьников и 1 человек сдавал ЕГЭ по китайскому языку.

- В чём состоит специфика изучения китайского языка?

- Он сложен, и он очень сильно отличается от индоевропейских языков.

В китайском около девяносто тысяч иероглифов. При этом, чтобы считаться образованным человеком, свободно читать прессу и быть интегрированным в общество, нужно знать не менее четырех тысяч иероглифов. Это достаточно много, и придется очень сильно постараться, чтобы их запомнить.

Осложняется процесс изучения языка тем, что большая часть иероглифов являются многосоставными фоноидеограммами, указывающими лишь на приблизительное чтение и значение своими графемами (частями). В Китае с середины прошлого века повсеместно используются упрощённые иероглифы, однако, для чтения старинных трактатов требуется знание полных иероглифов.

6R1A9636.jpg


- Но китайский надо еще уметь понимать на слух. А это, как говорят, тоже очень непросто…

- Да, это так. И дело здесь не в фонетике. В русском языке есть горловые звуки, которых нет во многих европейских языках, поэтому русскоязычным в некотором смысле легче изучать китайский, чем, например, англоязычным.

Большую сложность в изучении китайского языка представляет огромное количество омофонов. То есть, слов, которые звучат одинаково, но пишутся по-разному и имеют разное значение. При этом в Китае множество диалектов, которые сильно отличаются друг от друга. Часто люди могут понять друг друга только благодаря иероглифам.

В этом и заключается своеобразное преимущество. Несмотря на упрощение письменности в середине прошлого века, образованный человек может читать не только старинные трактаты трехтысячелетней давности, но и литературу других стран, где используется китайская иероглифика (Корея, Вьетнам, Япония).

Важно подчеркнуть, что программа подразумевает не только изучение китайского языка, но и погружение в культуру этой страны, близкое знакомство с китайской цивилизацией. Именно поэтому осенью этого года планируется открытие Центра китайского языка и культуры. Язык — это важнейшая форма национальной культуры. Чтобы понять язык, нужно понять культуру и развивать эмпатию, рефлексию и умения критически мыслить. Искренне надеюсь, что знание китайского и английского языков поможет нашим выпускникам в успешной межкультурной коммуникации и в передаче богатейшего наследия нашей национальной культуры.

Партнёр: Балтийский федеральный университет имени Иммануила Канта