Международный конкурс художественного перевода с французского на русский язык INALCO RUSSE OPEN Kids 2016

Конечный срок подачи заявок: 15 января 2016 года

20 октября 2015 начался конкурс INALCO RUSSE OPEN.

INALCO RUSSE OPEN - это международный конкурс художественного перевода с французского на русский язык, который проводит Департамент русистики Национального института восточных языков и культур (Париж). Целью конкурса INALCO RUSSE OPEN являются привлечение внимания к изучению русского языка и литературы, к проблемам перевода, а также развитие техники перевода прозаических текстов.

Конкурс INALCO RUSSE OPEN Kids (2016) посвящён детской литературе. Автор этого года - Бернар Фрио.

Бернар Фрио(р. 1951) детский французский писатель, в прошлом учитель младших классов, автор бесчисленных книг для детей и подростков, лауреат премии Андерсена (2009). Его книги переведены на многие языки мира и уже успели стать классикой детской литературы.

В Италии Фрио называют «французским Джанни Родари». В России титул ещё не придумали. На русском языке издательством «КомпасГид» опубликованы только две книги Бернара Фрио – «Нетерпеливые истории» и «Новые нетерпеливые истории» (« Histoires pressées », « Nouvelles histoires pressées »). http://www.labirint.ru/books/397389/

Детская литература – особая область филологии. Писатели «для взрослых» чаще всего не пишут для детей, и наоборот. Переводчики, как ни странно, тоже часто делятся на два лагеря – с легкостью можно назвать имена выдающихся переводчиков, которые никогда не брались за детскую литературу. Очевидно, перевод её требует особого подхода.

Тексты Бернара Фрио интересны для перевода не только по той причине, что адресованы они детям, но и за счёт своей литературной нетривиальности. С одной стороны, они написаны языком, доступным ребенку, с другой стороны – язык этот отнюдь не простой, постоянно изменяющийся, проза у Фрио нередко поэтизируется, игра слов оказывается фундаментом, на котором строится сюжет. Сам Бернар Фрио не отрицает того факта, что «стремится с раннего возраста приучать своего читателя к настоящей литературе – с её разнообразными жанрами и мутирующей формой» (из устной беседы с автором).

Удастся ли нашим конкурсантам добиться той гармонии и лёгкости, за которую тексты Фрио любят дети, и одновременно удержать языковой «эксперимент» автора на уровне высокой литературы – зависит от филологического потенциала каждого, ну и, разумеется, от внимательного отношения к миру маленьких человечков..

Председатель конкурсного жюри INALCO RUSSE OPEN - Валентина Чепига.

Конкурсный текст для конкурса INALCO RUSSE OPEN Kids (2016) находится в процессе отбора.

Конкурсное задание.Необходимо перевести на русский язык текст/тексты с французского языка, которые будут помещены в раздел нашего сайта «Конкурсное задание 2016» 15 ноября 2015 года.

Участники. К участию в конкурсе INALCO RUSSE OPEN приглашаются переводчики, студенты, преподаватели языка и литературы, а также все те, кто интересуется или занимается вопросами и проблемами художественного перевода.

Обязательным условием является разбор трудностей перевода и переводческих решений для участников, которые займут первые двадцать мест (объём - минимум 3 тыс. знаков).

Ограничения участия. Члены конкурсного жюри не могут участвовать в конкурсе. Члены годового жюри - лауреаты прошлогоднего конкурса не могут принимать участия в конкурсе в течение года. Участие в конкурсе не рекомендовано заслуженным и почётным деятелям в области перевода. Ограничений по возрасту, национальности, месту проживания нет.

Подробную информацию можно получить здесь: http://inalco-russe-open.webnode.ru/usloviya-konkursa/



Партнёр: Нижневартовский государственный университет