Гость «Ночи в университете» министр культуры и туризма Андрей Ермак: «Люди отправляются в путешествие, чтобы получить уникальный опыт»

Минувшая «Ночь в университете» оказалась боевой и насыщенной. В корпусе института живых систем на ул. Университетской в окнах допоздна горел свет. Все три этажа здания были превращены в интерактивные площадки. В холле на первом этаже гостей встречала рок-группа, где в качестве басиста выступал проректор по социальным коммуникациям Ефим Фидря.

На нулевом этаже была организована выставка, посвященная советскому Калининграду. А на втором этаже гостей развлекали иностранные студенты. Учитывая, что в университете учатся люди из Индии, Бразилии, Японии, Гватемалы и Китая, прогулка по этому этажу могла превратиться в настоящий квест. Ну, а в огромной аудитории № 326 интересные и весьма информированные люди читали лекции. Причем делали это при выключенном свете, что создавало особую, неформальную обстановку.

 Первым докладчиком стал выпускник БФУ им. И. Канта министр культуры и туризма Калининградской области Андрей Ермак. Ректор университета Андрей Клемешев представил его как самого компетентного в регионе человека по части путешествий. Судя по заполненному до отказа залу, так считает не только он.

 «Мне впервые приходится общаться в полумраке с таким большим количеством людей, — признался министр. — У меня никогда такого опыта не было, поэтому я надеюсь на вашу отзывчивость и помощь в общении».

Надежды Андрея Викторовича оправдались в полной мере — аудитория восприняла его выступление очень тепло. И это неудивительно, поскольку тема туристической привлекательности региона не может не волновать жителя области. Даже, если таковым он стал совсем недавно.

_S2A0746.jpg



Янтарный эликсир

Итак, как сделать так, чтобы о Калининградской области узнало как можно больше людей и чтобы эти люди захотели сюда приехать? Нужно действовать в рамках наметившихся в последние годы туристических трендов.
Первый из них, по словам Ермака, заключается в том, что люди едут куда-либо в первую очередь за уникальными впечатлениями. Они хотят побывать не в каком-то популярном месте, а там, где мало кто был, испытать то, что мало кто чувствовал. И в этом смысле у Калининградской области есть некоторое преимущество перед многими другими регионами страны, поскольку она, будучи одним из лидеров российского туристического рынка остается Terra Incognita для иностранцев.

«О нас хорошо знают соседи, о нас неплохо информированы немцы, скандинавы, а в последние два года и китайцы, а для остальных эта земля во многом загадка, — считает Ермак. — Дело порой доходит до смешного. В этом году на выставке в Вене я рассказывал, что в Калининградской области самые большие запасы янтаря в мире. И один из журналистов, очень, между прочим, компетентный, вдруг спрашивает: „А вы сейчас не преувеличили? У вас там, действительно, столько янтаря?“ Я говорю: „Да, янтарь для нас не только украшение, мы втираем его в кожу, моемся им, пьем эликсир на основе янтарной кислоты. Это совершенно бомбическая вещь, по сути, два в одном. С одной стороны, ты выпиваешь алкоголь, а, с другой стороны, янтарная кислота нейтрализует его действие. В итоге человек испытывает довольно странные ощущения. Он как бы немного подшофе, у него хорошее настроение, но в то же время он не пьян. Это очень необычно. Будет возможность, попробуйте!“».

_S2A1023.jpg


Гастрономический туризм

Второй туристический тренд является продолжением первого. В мире очень популярен гастрономический туризм. Люди специально едут куда-то, чтобы попробовать необычные блюда.

 Ермак спросил у студентов, что, на их взгляд, может являться гастрономическим символом Калининграда.
— Клопсы! Рыба! Тильзитский сыр! — раздались ответы из разных концов зала. Кто-то даже выдвинул идею, что наиболее характерным для наших мест блюдом является шаверма.

 «Она может стать по-настоящему местной едой, если сделать её, например, с треской, — отреагировал министр и добавил, что сегодня у нас, к сожалению, нет ничего такого, что могло бы характеризовать Калининградскую область так, как, например, пряник характеризует Тулу».
Поэтому очень важно придумать что-нибудь свое.

 Следующий туристический тренд состоит в поездках ради достижения какой-либо цели.

 «Многие едут в Стамбул не только для того, чтобы посмотреть на этот город, но и для того, чтобы переплыть Босфор. Сделавшему это вручается сертификат, что он добрался вплавь из Европы в Азию», — пояснил Ермак.

 Так же он высказал мысль, что туристы в большинстве случаев приезжают не за специальными знаниями, а за эмоциями. И здесь очень велика роль гида. По мнению министра, весьма успешным является проект «Народный экскурсовод», когда туристов по городу водит не профессионал, а любитель, рассказывающий о той или иной достопримечательности, опираясь не на сухие исторические справки, а на эмоции, на личные впечатления.

«С точки зрения профессионалов это, возможно, смотрится несколько наивно, но для человека, который первый раз в городе, такой вариант знакомства с ним наиболее подходящий, — считает Ермак. — Что же касается цифр, дат и имен, то запомнить их всё равно редко кому удается».

Андрей Викторович также остановился на важности новых технологий в отелях — когда, например, человек может заказать номер и пользоваться им, не входя в «живой» контакт с персоналом, на создании доступной среды для маломобильных групп населения и на организации отдыха для разных возрастных групп.

_S2A0741.jpg


Сначала фейерверк, потом — Зеленоградск

Ну, а кроме всего прочего, во многом определяющей составляющей при формировании туристической привлекательности региона, по мнению Ермака, является организация интересных событий и умелое информирование о них.

 «Вот, например, когда в 2016-ом мы делали чемпионат по фейерверкам в Зеленоградске, мы увидели, что люди наиболее активно реагировали не на приглашение посетить Калининградскую область вообще, а на приглашение посетить этот фестиваль. И только потом они, как бы открывали для себя наш край. Они замечали, что у нас есть море, Куршская коса и множество других замечательных мест», — отметил Ермак.

Разумеется, знаковым событием для региона станет Чемпионат мира по футболу. И министр культуры и туризма заверил, что оно будет в полной мере использовано для продвижения региона.

_S2A1002.jpg


Наследие как вызов

Дальше настал черед вопросов. Их было много, и все они, несмотря на праздничный, неформальный формат беседы, были серьезными. Например, кто-то поинтересовался, насколько велика опасность, связанная с английскими болельщиками, которые приедут к нам поддержать свою команду. Министр ответил, что город и область, разумеется, готовятся к приезду гостей из Туманного Альбиона. Некоторые, причем, весьма нестандартные, решения приготовил и частный бизнес. Например, страховые компании предлагают владельцам ресторанов специальные пакеты услуг, связанные с порчей имущества. Однако сам министр не склонен драматизировать ситуацию. По его мнению, британские болельщики, буйные у себя на родине и иногда в Европе, вряд ли решатся перейти определенную грань в России, где можно получить достойный отпор. Куда больше Андрея Викторовича волнует одновременное присутствие в городе сербских и хорватских болельщиков. Все-таки раны, нанесенные войной на Балканах в 90-х годах прошлого века, еще не совсем затянулись.

 Многие интересовались судьбой построенных к Чемпионату мира объектов. Андрей Ермак согласился, что для региона дальнейшее использование наследия Чемпионата мира является еще более серьезным вызовом, чем, собственно, сам чемпионат. Однако он уверен, что созданной к большому спортивному событию инфраструктуре найдется достойное применение. Ермак напомнил, что строительство «Янтарь-Холла» в Светлогорске вызывало много вопросов у местных жителей. Многие решительно возражали против появления этого объекта. Однако теперь, когда он открылся, все оценили, насколько это здорово, когда в городе есть хорошая площадка, на которой могут выступить известные артисты, где можно проводить интересные и масштабные мероприятия.

 В общем, общение с министром получилось живым, легким и дружеским. В конце встречи представители университета подарили Андрею Ермаку фирменную майку, которую он немедленно надел.

_S2A0764.jpg


Партнёр: Балтийский федеральный университет имени Иммануила Канта