Идиш в сибирской глубинке

Работа заведующего кафедрой немецкой филологии КемГУ Кирилла Александровича Шишигина заинтересовала ученых мирового уровня, специализирующихся на идишистике. В ведущей и старейшей газете на идише «Форвертс», выходящей в Нью-Йорке с 1897 года, опубликована статья об исследовании  кемеровского языковеда «Идишская лингвистика в южной Сибири».

Вот, что пишет издание: «В Кемерове сегодня существует еврейская община, которая насчитывает примерно полторы тысячи человек, и связана с любавичским хасидизмом. Не такой уж крупный центр еврейской жизни, не говоря уже об идишской культуре. Тем не менее, возглавляющий кафедру немецкой филологии Кемеровского государственного университета Кирилл Шишигин специализируется на идише и в особой, современной манере продолжает заложенную Максом Вайнрайхом  традицию рассмотрения идиша как слияния, как гибрида германского, семитского и славянского пластов. Шишигин защитил докторскую диссертацию по гибридной морфологии идиша. Его 413-страничное исследование уже появилось в интернете.

Его первая, кандидатская, диссертация была посвящена немецкому рекламному тексту. Однако в последние годы филолог занимался идишем и опубликовал ряд интересных статей о гибридной природе идишской грамматики. Несмотря на то, что большинство глаголов идиша выглядят как немецкие, они системно следуют образцу славянских языков.

Например, такие слова, как farkrimen, bageyn zikh, unterkoyfn состоят из немецких приставки, корня и суффикса, но в немецком языке отсутствуют: по своему значению они восходят к языкам славянским. В своей диссертации, ссылаясь на исследование Эрики Тимм, Шишигин поясняет, что на идишские глаголы определенное влияние оказал и строй семитских языков. Таким образом, идиш представляет собой органический немецко-славяно-семитский гибрид.

Работа Кирилла Шишигина чисто лингвистическая. Материал он анализирует системно, на конкретных и ясных фактах, свидетельствующих о славянской структуре глаголов идиша, но не делает из этого сенсационных выводов.

Удивительно, что язык наш изучается в таких далеких уголках, где кроме одного профессора-лингвиста и, возможно, пары молящихся в маленькой передвижной синагоге нет больше никого, кто бы знал идиш. Дальнейшие исследования идиша могут пролить свет на другие гибридные языки. Наш язык – это культурная и духовная сокровищница, важный лингвистический феномен, который позволит понять тайны языковой гибридизации в целом».

Как рассказал о себе Кирилл Александрович, в прошлом году он защитил докторскую диссертацию «Словообразовательная система гибридного языка: формирование, развитие и функционирование (на материале префиксальных глаголов идиша)». Сложность исследования и географический аспект вызвали интерес мировых ученых.

Изучением идиша К.А. Шишигин занимается больше 15 лет, и на сегодняшний день он является единственным в России доктором филологических наук, защитившим диссертацию на материале этого языка.

Накопить богатый опыт помогают ученому регулярное общение с зарубежными коллегами и участие в крупных международных научных форумах по идишистике в Дюссельдорфском, Трирском и Варшавском университетах, а также в Сорбонне. Кроме того, лингвист проводит грантовые исследования в Берлинском Гумбольдтовском университете, Дюссельдорфском университете им. Г. Гейне, Еврейском университете в Иерусалиме и Вильнюсском университете.

В конце июня Кирилл Александрович выступит на II Международной конференции «Иврит и идиш в контексте современного образования и культуры» в Санкт-Петербургском государственном университете, в которой примут участие многие известные специалисты по ивриту и идишу из Израиля, США, России и стран Европы. В своем докладе К. А. Шишигин на примере идиша представит разрабатываемую им теорию языковой гибридности.

Напомним, К.А. Шишигин защитился в 2015 году в возглавляемом д. филол. н., профессором Л.А. Араевой диссертационном совете КемГУ, а научным консультантом выступила д. филол. н., проф. Н.Б. Лебедева.


Партнёр: Кемеровский государственный университет